Общие условия продажи

Настоящие условия:
  • являются применимыми и трактуются в пользу AWS;
  • регулируют услуги, предоставляемые данной компанией в отношении письменных переводов, устных переводов, терминологии, DTP, локализации, субтитров, закадрового озвучивания, управления проектами и технической поддержки, независимо от их формы. содержания и географического местоположения, где они исполняются.

Запрашивая такую услугу КЛИЕНТ декларирует, что он принимает данные условия, и в случае, если они отличаются или противоречат его собственным.

В случае, когда требуется использовать особую или специализированную терминологию КЛИЕНТА, заказ-наряд на услуги должен в обязательном порядке сопровождаться лексической базой, словарями, справочными документами или точными указаниями в данной специализации. В их отсутствие AWS выполняет услугу в соответствии с принятыми профессиональными стандартами, а все модификации, запрошенные клиентом впоследствии, будут рассматриваться как авторская правка и, вследствие этого, основанием дополнительных счетов-фактур.

Все тексты, переведенные AWS, передаются клиенту в электронном формате по e-mail, за исключением специально оговоренного сторонами.

Точный характер услуги, выполняемой в помещениях КЛИЕНТА, или в другой географической точке под его ответственностью, должен быть детально описан в самом заказе, его подтверждении или подтверждении получения заказа.
Ни в коем случае переводчик, устный переводчик или другой делегированный персонал не может соглашаться ни на какую другую миссию или задачу.

В любом случае, данный персонал находится исключительно под ответственностью AWS.
Все возможные замечания, связанные с выполняемой задачей, в частности, во время ее исполнения, должны адресоваться прямо в дирекцию AWS.

Счета-фактуры для задач с предварительно составленной сметой выставляются в соответствии с базой и условиями исполнения, указанными в подтверждении заказа или в подтверждении получения заказа.

В отсутствие специальных указаний на заказе, подтверждении заказа или на подтверждении получения заказа, применяется тарифная база и условия, действующие на день заказа.

Для письменных переводов учетной единицей является слово на французском языке. Так, если "исходный язык" является иностранным, а "язык перевода" - французским, то применяется коэффициент "уравновешивания" (от 1,25 до 1,30 для английского языка и от 1,30 до 1,40 для немецкого).

Если оба языка, "исходный" и "перевода", иностранные, принимается эквивалентное значение количеству слов на французском языке в "исходном" языке.

Различие на 5% в большую или меньшую сторону в подсчитанном количестве слов по сравнению с действительным не дает основания для претензий КЛИЕНТА, поскольку относится к стандартным практикам профессии.

AWS предпринимает все усилия, чтобы обеспечить быструю и безопасную передачу выполненных работ, соблюдая сроки, указанные в смете, предоставленной КЛИЕНТУ. Особо отмечается, что указанная дата поставки приводится только для информации за исключением формального соглашения по дате, заключенного с КЛИЕНТОМ.

В последнем случае не может считаться задержкой - с привлечением AWS к ответственности - любая задержка поставки, вызванная форсмажорными обстоятельствами (авария, пожар, частичная или полная забастовка транспорта или почтовых служб, отказ информационных систем, сбой сети мобильной связи и пр.), либо непредвиденным обстоятельством, либо проблемой или отсутствием возможности операционного, технического или административного характера.

В любом случае, задержка не может быть основанием отмены заказа или поводом к возмещению убытков, и это, каковы бы ни были причины, продолжительность или последствия для КЛИЕНТА.

Датой поставки считается дата отсылки e-mail сообщения или уведомления загрузки переведенных документов в сеть Экстранет, FTP-сервер или в облако, или в ПО передачи файлов.

Ни в каком случае компания AWS не может считаться ответственной за задержки, вызванные техническими проблемами или проблемами связи при передаче документов по e-mail.

При пересылке документов по почте датой доставки считается дата подачи в почтовое отделение.

Способ доставки выбирается на усмотрение КЛИЕНТА.

Процесс доставки документов лежит на ответственности КЛИЕНТА.

Все иные способы доставки, оговоренные сторонами, являются основанием для счета-фактуры.

По всем суммам ниже 1 500 € оплата производится по получении счета-фактуры. По суммам свыше 1 500 € выплачивается аванс в 30%.

Несоблюдение клиентом дат оплаты предыдущих заказов предоставляет AWS возможность приостановить или аннулировать выполнение текущих заказов.

В соответствии со статьей L.441-6 Торгового кодекса в случае невыполнения оплаты до даты, следующей за датой, указанный на счете-фактуре, предусматривается компенсация не менее 40 € на покрытие расходов по взысканию и пеней за просрочку. Годовая процентная ставка пеней за просрочку равна утроенной эталонной процентной ставке, установленной законом.

Скидок за досрочный платеж не предусмотрено.

При приемке работ КЛИЕНТ должен удостовериться, что выполненная задача соответствует указанной в заказе, а также в качестве и содержании выполнения.
Все претензии к AWS следует направлять заказным письмом в течение восьми (8) дней, считая от даты поставки работ. По истечении этого срока предоставление любых новых услуг является основанием для выставления счета-фактуры.
Любые несогласия или спорные элементы должны сопровождаться документацией, необходимой для их оценки AWS: документ на "исходном языке", документ на "языке перевода", тип исправлений, внесенных КЛИЕНТОМ, а также, в общем случае, любой документ, который поможет более точной оценке.

Ни в каком случае сумма выплат за услугу, по которой выдвигается претензия, не подлежит снижению клиентом в одностороннем порядке и не затрагивает сумм выплат за другие услуги, предоставляемые клиенту AWS.

Настоящим клиент и AWS в явном виде соглашаются, что погрешности, отмеченные при выполнении услуги, ни в каком случае не могут считаться аргументом для снижения стоимости услуги в целом, при этом AWS оставляет за собой право выполнить необходимые поправки в кратчайшие сроки.

AWS не может считаться ответственной за нематериальный или непрямой ущерб, вне зависимости от его причин.

За исключением предварительного соглашения сторон, AWS не выполняет обработки в рекламном стиле документа на языке перевода и ни в коем случае не может считаться ответственной за это.

Страхование оригиналов документов и других форматов, передаваемых AWS, является ответственностью клиента.

Данные условия регулируются французским законодательством.

Все споры, связанные с ними, относятся к исключительной компетенции Коммерческого суда Нантерра.

Компания AWS обязуется:
  • - соблюдать действующий Общий регламент по защите персональных данных (RGPD),
  • - обеспечить безопасность и конфиденциальность персональных данных, передаваемых компании,
  • - не передавать персональных данных, которые не являются необходимыми для выполнения услуги,
  • - накладывать на своих субподрядчиков такие же обязательства конфиденциальности персональных данных.

БЕСПЛАТНАЯ СМЕТА

Пожалуйста, внесите в формуляр ниже более детальную информацию

НАВЕРХ