Qualquer que seja o seu suporte, nós lhe garantimos uma tradução fiel e de qualidade. Os nossos tradutores experientes e especializados são a garantia da excelência do resultado.
AWS Traduction
Immeuble "Le Sextant"
50, boulevard Georges Clemenceau
92400 Courbevoie, FR
info@aws-traduction.com
Para se desenvolverem na área internacional, as empresas devem comunicar rapidamente e de maneira eficaz nos idiomas locais. Mas por razões de custos e prazos, diversos documentos não são traduzidos. A tradução automática oferece hoje uma solução a esta problemática.
A AWS acompanha-o no seu desenvolvimento internacional graças à utilização de tecnologias inovadoras, que permitem melhorar a produtividade e reduzir os prazos de produção, com uma relação qualidade/preço muito competitiva, assegurando ao mesmo tempo a confidencialidade dos seus conteúdos.
A AWS acompanha-o no seu desenvolvimento internacional graças à utilização de tecnologias inovadoras, que permitem melhorar a produtividade e reduzir os prazos de produção, com uma relação qualidade/preço muito competitiva, assegurando ao mesmo tempo a confidencialidade dos seus conteúdos.
Podemos aconselhá-lo e guiá-lo na seleção dos diferentes processos de tradução automática em função dos seus conteúdos e da utilização visada. De facto, segundo queira simplesmente compreender um documento redigido num idioma estrangeiro ou obter um documento comparável a uma tradução humana, os processos são diferentes.
Uma tradução automática bruta pode ser utilizada para a compreensão global de um documento. A utilização de motores de tradução específicos a um domínio (jurídico, técnico, médico, etc.) permite obter resultados satisfatórios para a compreensão, assegurando ao mesmo tempo a confidencialidade dos conteúdos traduzidos. O prazo de realização é quase imediato.
Para documentos de trabalho, de uso interno, uma releitura rápida efetuada por um pós-editor humano, igualmente denominada pós-edição ligeira, permite garantir que a tradução seja compreensível e isenta de erros de sentido, ortografia, sintaxe, etc. Os prazos de realização e os custos são consideravelmente reduzidos em relação a uma tradução humana.
Os documentos destinados à publicação exigem uma releitura mais aprofundada, também denominada pós-edição completa, para garantir não apenas que o conteúdo seja compreensível e isento de erro, mas igualmente que o estilo seja fluido e comparável a uma tradução humana.
Para conteúdos recorrentes num domínio de atividade específica, a AWS Tradução oferece-lhe igualmente a personalização de motores de tradução. Os motores são “treinados”, o que significa que eles aprendem a partir dos seus conteúdos. O resultado é comparável a uma tradução humana com um esforço mínimo de pós-edição. Os motores personalizados aperfeiçoam-se ao longo do “treinamento”: quanto mais traduzir, mais a performance do motor aumentará.
Para mais informações sobre este assunto, não hesite em contactar-nos.