Dominio Marketing

Sensibilidad y creatividad

La traducción de los contenidos de marketing exige competencias que van más allá de la simple traducción. El traductor de marketing traduce no solo palabras, sino un mensaje, una imagen.

Para ello, el traductor necesita tomar cierta libertad para poder traducir el texto original y restituirlo en su idioma nativo con creatividad y elegancia, respetando al mismo tiempo las ideas originales. Sin embargo, esto también requiere un excelente conocimiento del dominio. Por ello, AWS trabaja con traductores expertos en la esfera, que además poseen esta capacidad de abstracción y logran que su mensaje sea atractivo para el público de destino, se necesita "una buena pluma".

Adaptar el mensaje, conservar la intención

Reunión Marketing Gracias a su experiencia en este tipo de traducciones, AWS Traduction propone reuniones de trabajo previas para conocer las expectativas del cliente referente al mensaje y a la imagen que se desea transmitir.

Nuestro grupo está adaptado a estos métodos de trabajo y ha sabido enfrentar todos los desafíos en términos de calidad y capacidad de respuesta.

¡No te arriesgues a un "bad buzz" publicitario! ¡Recurre a profesionales!

En el caso de slogans o cualquier otro mensaje publicitario, el traductor de marketing deberá recurrir a la transcreación o a la adaptación. Ellas se inspiran más de la publicidad y el marketing que de la traducción simple. Los juegos de palabras y sonidos deben estar completamente adaptados para llegar al público de destino, a veces incluso los contenidos o los argumentos. El objetivo es conservar la intención y la emoción publicitaria originales teniendo en cuenta la cultura del público de destino. Una traducción "palabra por palabra" podría tener consecuencias catastróficas para el éxito de una campaña de lanzamiento de un producto en un mercado extranjero, grandes marcas ya lo han experimentado…

PRESUPUESTO GRATUITO

Escribe detalladamente tu solicitud en el siguiente formulario.

TOP