Bez ohledu na typ podkladu vám zaručujeme provedení věrného a kvalitního překladu. Naši zkušení a specializovaní překladatelé jsou zárukou skvělého výsledku.
AWS Traduction
Immeuble „Le Sextant“
50, boulevard Georges Clemenceau
92400 Courbevoie, FR
info@aws-traduction.com
Korektury představují službu s vysokou přidanou hodnotou. Ať se jedná o článek, který má být publikován ve vědeckém časopisu, nebo o dokument napsaný v angličtině autorem, který není rodilým mluvčím, někdy je nezbytné provést korekturu, tak aby klient získal dokument dosahující profesionální kvality.
Korektor provádí lingvistickou kontrolu překladu podle zdrojového dokumentu. Kontroluje, zda je překlad úplný a odpovídá zdrojovému textu. Také zajišťuje konzistentnost terminologie a odstraňuje chyby syntaxe, pravopisu, gramatiky nebo interpunkce v cílovém textu.
Před dodáním projektový manažer zkontroluje, zda poskytovaná služba odpovídá požadavkům klienta. Kontroluje, zda byly dodrženy specifikace, zda byly provedeny požadované opravy, zda rozložení odpovídá původnímu souboru (záhlaví, zápatí, rejstřík, obsah, obrázky atd.) a zda se v souborech nenacházejí žádné viry.
Cílový text poskytovaný klientovi musí být úplný. Není povoleno vynechávat ani doplňovat jakékoli části textu.
Cílový text nesmí obsahovat chyby syntaxe, pravopisu, interpunkce nebo chyby typografické povahy ani žádné jiné gramatické chyby.
Je nutné zachovat formátování původního dokumentu (včetně případných kódů a značek).
Musí být zkontrolovány a správně citovány odkazy na dříve publikované dokumenty.
Cílový text musí být věrným, přesným a konzistentním překladem zdrojového dokumentu.
Použitá terminologie musí být konzistentní v rámci celého textu a musí odpovídat referenčním dokumentům.
Musí být věnována dostatečná pozornost srozumitelnosti a stylu cílového textu.
Je nutné zohlednit všechny zvláštní pokyny klienta.